Imprimă această pagină
Romeo Crîșmaru Scris de  Oct 14, 2017 - 3255 Views

ÎNTÂLNIRE LITERARĂ LA BRUXELLES: DOINA IOANID SI JAN MYSJKIN

Arthis – Casa de Cultură Belgo-Română şi Arthis Artists organizează o „Întâlnire literară la Bruxelles” cu Doina Ioanid și Jan Mysjkin. Evenimentulva avea loc pe 27 octombrie 2017, la ora 18:30, la Arthis, Rue de Flandre 33, 1000 Bruxelles

Vă prezentăm protagoniștii acestei minunate întâlniri literare

Doina Ioanid

Născută în 1968, Doina Ioanid este poetă, absolventă a Facultăţii de Litere de la Bucureşti. În poemele sale în proză, textura cotidianului, supusă unei priviri amănunţite, se destramă şi se transformă. Bucurându-se de o critică foarte bună, operele sale s-au regăsit în mod sistematic printre cele mai bune lucrări în clasamente făcute de diverse reviste literare. Doina Ioanid a tradus în română mai multe cărţi din franceză, ca de pildă „Vara, la zece şi jumătate seara”, de Marguerite Duras. Ea este astăzi redactor la Observator cultural, săptămânalul cultural cel mai important din România.

Poemul „Câinele galben”, de Doina Ioanid, a fost clasat printre cele mai frumoase 50 de poezii de dragoste din ultimii 50 de ani. Poemul a apărut în 2010, în volumul „Ritmuri de îmblânzit aricioaica”.

Doina Ioanid a fost nominalizată în Franţa pentru competiţia „Prix des Découvreurs 2016-2017”, destinată poeziei contemporane de limba franceză din lumea întreagă sau tradusă în limba franceză. Premiul este acordat de către l’Association des Découvreurs care-şi propune să promoveze poezia şi poeţii în mediul şcolar.

Ultima sa carte publicată în limba franceză, „Le Collier des cailloux, poèmes de passage”, tocmai a apărut la sfârşitul lunii august la Atelier de l’Agneau, în traducerea lui Jan Mysjkin.

Doina Ioanid este pentru o lună în rezidenţă literară la Bruxelles, la Passa Porta.

Jan Mysjkin

Născut în 1955 la Bruxelles, Jan Mysjkin locuieşte între Paris şi Bucureşti. De când a descoperit România în 2001, a făcut mai multe traduceri din literatura română, atât în franceză cât şi în olandeză. Activitatea sa de traducator a fost încoronată de mai multe premii, printre care Brockway Prize, împărţit în 2009 cu Pierre Gallissaires, pentru traducerile în duo a poeziei olandeze. Tot el a tradus şi operele Doinei Ioanid ca şi recentul „Collier des cailloux”.

Intrare liberă - Informaţii : 02/511.34.20 ; Ïn colaborare cu Passa Porta, Elle/Zij - Femmes roumaines en Belgique. Cu susţinerea : VGC, Stedenfonds, Federaţiei Valonia-Bruxelles, Cocof, Primăriei Oraşului Bruxelles.

Etichetat cu
Romeo Crîșmaru

Articole recente - Romeo Crîșmaru

We use cookies to improve our website. By continuing to use this website, you are giving consent to cookies being used. More details…